• 001.jpg
  • 002.jpg
  • 003.jpg
  • 004.jpg
  • 005.jpg
  • 006.jpg
  • 007.jpg
  • 008.jpg
  • 009.jpg
  • 010.jpg
  • 011.jpg
  • 012.jpg
  • 013.jpg
  • 014.jpg
  • 015.jpg
  • 016.jpg
  • 017.jpg
  • 018.jpg
  • 019.jpg
  • 020.jpg

 III Международная конференция “Родной язык в современных условиях двуязычия”

  28-30 октября в Большом зале Государственного Совета Республики Коми в г. Сыктывкар прошла III Международная конференция “Родной язык в современных условиях двуязычия”.

  Открывая трехдневную конференцию, председатель Международного консультативного комитета финно-угорских народов Валерий Марков поблагодарил руководство Коми за внимание к языковым проблемам и возможность проводить значимый форум в столице республики. Он напомнил, что решение о проведении конференции было принято в 2008 году на V Всемирном конгрессе финно-угорских народов в Ханты-Мансийске. С тех пор форум вызывает неизменный интерес российского и международного сообщества и является площадкой для обмена мнениями и опытом.

  Глава региона Вячеслав Гайзер во вступительном слове сказал об огромной роли педагогов в сохранении родных языков:

- Но не только в школе должен звучать коми язык. Он должен звучать на улице, дома, в интернете.

  Возможности Интернета проиллюстрировал на примере Межрегиональной лаборатории информационной поддержки функционирования финно-угорских языков при Академии госслужбы и управления.

- Еще один ресурс – телевидение, республиканский канал "Юрган", где из двадцати часов общего вещания в сутки треть – на коми языке, – продолжал перечислять глава альтернативную среду функционирования коми языка.

– Наша термино-орфографическая комиссия перевела на коми новый вариант Конституции республики. Огромная роль принадлежит и общественным организациям: "Коми войтыр", "Коми велодысь", союзу молодежи "МИ".

  Обращаясь с приветственным словом к участникам, Игорь Ковзель напомнил, что в 1992 году Верховный Совет Коми АССР принял закон «О государственных языках Республики Коми». Он закрепил за коми и русским языком статус государственных, гарантировал им равные возможности функционирования.

  «В то же время мы понимаем, что мало просто принять закон и установить порядок применения государственных языков. Важно, чтобы эти нормы действительно работали и, в первую очередь, в сфере образования. Дети должны иметь все необходимое для изучения языка, школьные библиотеки – быть укомплектованы учебниками, педагоги – располагать необходимой методической литературой», – подчеркнул Ковзель. Поэтому при рассмотрении проекта республиканского бюджета на 2014 год и плановый период 2015-2016 годов депутаты Государственного Совета уделили особое внимание вопросу издания учебной и методической литературы, а также художественных и научно-популярных книг на коми языке.

  Игорь Ковзель акцентировал внимание на необходимости популяризации национальных языков среди молодежи. «Чтобы язык действительно жил и развивался, он должен выходить за пределы учебных кабинетов и звучать в молодежной среде, использоваться в повседневной жизни. Для этого нужно искать современные способы привлечения интереса, активнее использовать в этой работе современные информационные технологии», – отметил Ковзель.

  Генеральный секретарь Общества "Финляндия – Россия" Мерья Ханнус сделала основательный доклад об опасностях и мерах по сохранению родных языков, затронув планы Консультативного комитета финно-угорских народов, дошкольное и школьное образование.

  Свое выступление Валерий Марков посвятил судьбе финно-угорских народов и языков в цифрах. В многочисленных таблицах он показал удручающую динамику сокращения численности народов и владеющих родными языками их представителей. Сделав обзор законодательных основ, он перешел к перечислению того, "что нужно", чтобы тенденция к исчезновению малых языков не затронула коми и другие финно-угорские наречия. Чтобы подчеркнуть значимость школьного образования, он привел цитату: "Школы могут в течение двух поколений убить языки, существовавшие веками и даже тысячелетиями, если не будут их преподавать".

- Но не только школы. Надо активней использовать национальные языки в СМИ, расширять книгоиздание, особенно детской литературы, внедрять коми язык в интернет. Надо активизировать работу общественных организаций и работу с молодежью, - отметил сохранения и развития родных языков Валерий Марков.

  Опытом развития и интеграции в общество родных языков на секциях и круглых столах в течение трех дней поделились 170 участников из Коми, представители 38-ми российских регионов, в том числе из Удмуртии (8 человек делегатов), ученые и общественники из Венгрии, Эстонии и Финляндии.

  Работа конференции была построена по четырем секциям. Кроме того, проблемы двуязычия участники обсудили на трех круглых столах.

  Пленарное заседание открыл первый вице-спикер Госсовета, председатель Консультативного комитета финно-угорских народов Валерий Марков. Упор на конференции был сделан на условия, созданные для изучения родных языков, в образовательных системах регионов, современных учебных методиках этнокультурного образования как в России, так и за рубежом.

  Известный венгерский ученый Янош Пустаи представил доклад о современном положении двуязычия, коми методисты рассказали о технологии дошкольного образования, взятой за модель в российских регионах. Речь шла и об информатизации образования в условиях двуязычия, о проблеме национальной идентичности. Член Экспертного механизма ООН по правам коренных народов Алексей Цыкарев доложил об исследованиях о реализации права коренных народов на образование и использование родного языка. Участниками конференции стали ученые и педагоги из российских финно-угорских регионах, а также Словакии, Эстонии, Венгрии и Финляндии.

 

*

 

*

 

*

 

Вы здесь: Home III Международная конференция “Родной язык в современных условиях двуязычия”